La secretaria de Seguridad Nacional de los Estados Unidos de América, Kristi Noem, ha generado una polémica al pronunciar un discurso frente a un podio que mostraba la frase One of ours, all of yours (Uno de los nuestros, todos los vuestros), un lema que ha sido denunciado por activistas y algunos historiadores por evocar directamente los principios de castigo colectivo utilizados por las fuerzas nazis durante la Segunda Guerra Mundial. Según reporta Newsweek, la imagen del podio durante la conferencia de prensa del 8 de enero se viralizó en redes sociales, donde el músico y activista Tom Morello de Rage Against The Machine la señaló como un "eslogan nazi de asesinato masivo textual", recordando que tras la muerte de un oficial de las SS en 1942, los nazis ejecutaron a toda la población masculina de la aldea checa de Lidice como represalia.

Aunque algunos investigadores consultados por medios estadounidenses no dan con la frase exacta empleada por los nazis, reconocen que el eslogan encapsula el principio de represalia colectiva que el III Reich aplicó sistemáticamente, como en la masacre de Lidice o bajo la política de Sippenhaft (responsabilidad familiar). Además, la frase se ha utilizado en contextos más recientes en subculturas de internet y retórica de bandas callejeras. Ahora, este lenguaje está en boca de la secretaria de Seguridad Nacional de la principal potencia mundial en un momento de máxima tensión doméstica por violencia policial, días después de que un agente de ICE, rebautizada como la Gestapo de Trump por sectores activistas (en referencia a la policía política nazi), matara a tiros a una mujer en la ciudad de Minneapolis.

El Departamento de Seguridad Nacional no ha explicado el origen o la intención detrás de la frase en el podio, ni ha respondido a las acusaciones de normalizar una retórica que evoca prácticas de violencia colectiva. La controversia se enmarca en el perfil duro que proyectan Noem y la administración Trump en su conjunto sobre inmigración y libertades políticas y civiles, donde el lenguaje violento y la deshumanización se han intensificado.

Anteriormente, observadores y expertos señalaron la inquietante similitud del lema “Una Patria. Un Pueblo. Un Legado”, difundido por el Departamento de Trabajo en redes sociales, con el infame eslogan de la propaganda nazi “Ein Volk, ein Reich, ein Führer” (“Un Pueblo, un Reich, un Líder”).

Más recientemente, este mismo 14 de enero, el Departamento de Trabajo volvió a publicar un mensaje que provocó una nueva conmoción: "América es para los americanos". La frase es una traducción literal del lema nazi "Deutschland den Deutschen" ("Alemania para los alemanes"), un slogan central en la propaganda que promovía un etnonaacionalismo excluyente.

Que estos incidentes se repitan con tanta insistencia vuelve a poner sobre la normalización de consignas nazis dentro de los aparatos de Estado en EE.UU, utilizando un lenguaje que sugiere una lógica de guerras de exterminio y racismo descarado. Expertos y observadores políticos señalan que esta escalada retórica deliberada busca normalizar conceptos y lemas que hasta ahora circulaban en los márgenes más extremistas. Alice Marwick, directora de investigación en Data & Society, explicó que antes existía una "negación plausible", puesto que este tipo de mensajes, popularmente llamados Dogwhistle en el mundo anglosajón, (silbido para perros) los hacían los simpatizantes. Ahora, sin embargo, los hace directamente la administración.

En este caso, al emplear una frase asociada al concepto de castigo colectivo, Noem envía un mensaje amenazante que trasciende lo retórico: refuerza un marco ideológico donde determinadas comunidades –especialmente las migrantes y opositores políticos– pueden ser tratadas como entidades culpables por acciones individuales, allanando el camino para políticas aún más violentas y excluyentes.